In questo video spiego il significato del modo di dire italiano "lasciarci le penne" e faccio alcuni esempi con questa espressione.
Se vuoi sapere cosa significa e come si usa l'espressione Lasciarci le penne, clicca sul video qui sotto!
Più precisamente, nel video:
Se hai dei dubbi sul significato dell'espressione idiomatica "lasciarci le penne", questo video fa per te!
Per maggiori informazioni sul video, clicca qui!
Se vuoi imparare nuovi modi di dire ed espressioni idiomatiche, ISCRIVITI al canale YouTube unlearningitalian.org! Su questo canale, infatti, pubblico regolarmente dei video in cui spiego vari detti e modi di dire italiani.
Questo video contiene una spiegazione approfondita e dettagliata* del modo di dire italiano Lasciarci le penne. Nel video viene spiegato cosa significa e come si usa l'espressione idiomatica italiana "lasciarci le penne".
Per comodità ho indicato solo l'infinito, ma mi riferisco ovviamente anche ad espressioni come:
*Nota: I dizionari online di italiano di solito si limitano a spiegare i modi di dire in modo superficiale e sbrigativo, dedicando a ciascuno una o due righe. In questo video, invece, spiego il modo di dire in modo approfondito e dettagliato, facendo degli esempi concreti. Se cerchi delle frasi di esempio con l'espressione "lasciarci le penne", questa pagina fa per te!
Questo video è pensato per:
Il video è pensato prevalentemente (ma non esclusivamente) per chi sta imparando l'italiano come lingua straniera. Queste persone, infatti, hanno spesso difficoltà a capire le varie sfumature di significato delle espressioni idiomatiche italiane.
Mi riferisco, ad esempio, a queste persone:
Di seguito trovi il testo del video (l'ho trascritto manualmente parola per parola).
Salve gente, io sono Luca e in questo episodio volevo parlare del modo di dire LASCIARCI LE PENNE. Allora, spiegarlo è piuttosto semplice. "Lasciarci le penne" significa morire. C'è però una precisazione da fare. "Lasciarci le penne" è un modo di dire simpatico e quindi non è appropriato usarlo in determinati contesti. E può essere usato in contesti limitati. Ovvero quando c'è motivo di scherzare e così via. Ovviamente non va usato in contesti seri, in cui si parla della morte di determinate persone. Per esempio, faccio subito un esempio. Non va bene dire: "Ah, ho sentito che il ragazzo di tua sorella ci ha lasciato le penne". Ecco, questo è sbagliatissimo e non va fatto, perché chiaramente c'è da un lato la situazione seria, dall'altro il modo di dire scherzoso. Quindi in quali casi usiamo il modo di dire "lasciarci le penne"? In quei casi in cui, per esempio, diciamo: "Eh, non voglio lasciarci le penne!". Oppure: "C'è il rischio di lasciarci le penne". Oppure: "Per poco non ci lasciavo le penne". Oppure: "Per un pelo non ci lasciavo le penne". E così via. Quindi in un certo senso è simile ad altre varianti del verbo "morire", per esempio è simile al verbo "schiattare". Però qual è la differenza? "Schiattare" è un verbo brutale, quindi il tono è piuttosto brutale. Poi al centro c'è il verbo "morire" che è un verbo neutro. E poi c'è "lasciarci le penne" che è un po' più - come posso dire? - scherzoso e simpatico. Prima di concludere, volevo fare un'altra precisazione. L'espressione "lasciarci le penne" non va confusa con l'espressione "farsi spennare". Sono due modi di dire che si basano entrambi sull'idea di togliere le penne, ovvero perdere le penne. Quindi sono simili come immagine.Tuttavia, il significato e il modo d'uso è molto diverso. Perché da un lato c'è l'espressione idiomatica "lasciarci le penne", che semplicemente vuol dire morire. Ecco, è un modo simpatico per dire morire. Dall'altro c'è il modo di dire "farsi spennare". Che ha un significato completamente diverso e vuol dire, fondamentalmente, farsi fregare e andare a pagare molto di più di quello che si doveva pagare. Comunque sia, qualche tempo fa ho fatto un video sulla frase idiomatica "farsi spennare" e "spennare" in generale, se volete potete andare a guardarlo per maggiori informazioni. Detto ciò, spero che il modo di dire "lasciarci le penne" sia chiaro. Per ricapitolare possiamo fare alcuni esempi: "Non voglio lasciarci le penne", "Rischi di lascirci le penne", "Mi sa che c'è il rischio di lasciarci le penne", "Preferirei evitare di lasciarci le penne". Insomma, contesti in cui ci sia comunque motivo di scherzare. E come dicevo all'inizio, mi raccomando non andate a un funerale di un vostro amico o parente dicendo "Ah, mi spiace che ci abbia lasciato le penne". Perché questo sarebbe un uso completamente sbagliato del modo di dire. Detto ciò, vi saluto!