Passa al livello avanzato di italiano!

Come passare dal livello intermedio al livello avanzato di italiano. Impara queste 5 espressioni e parla l'italiano naturalmente!

In questa video lezione di lingua italiana per stranieri spiego 5 espressioni avanzate.

Per far partire il video, cliccaci sopra!

Trascrizione completa del video | English version

Questo sito usa i cookie. Navigando sul sito, accetti l'uso dei cookie.Ho capito
Ti potrebbero interessare anche queste video-lezioni

Trascrizione completa del video

Di seguito trovi il testo del video | Full English transcript

In questa video lezione spiego 5 espressioni per passare dal livello intermedio al livello avanzato di italiano.

Se hai imparato l'italiano come lingua straniera e vuoi parlare l'italiano in modo naturale, sei nel posto giusto!

Io sono Luca e ti do il benvenuto sul mio canale. Questo canale è pensato per chi vuole migliorare il proprio livello e parlare l'italiano avanzato.

Guardando questo video, imparerai 5 espressioni che ti aiuteranno a passare dal livello intermedio al livello avanzato.

Ma evitiamo di perdere tempo e passiamo subito alla prima espressione! Allacciati la cintura di sicurezza e preparati a decollare verso l'italiano avanzato!

Round one

La prima espressione italiana di cui volevo parlare è: "alla buona".

Ti faccio subito una frase di esempio!

"Sotto casa mia ha appena aperto un nuovo ristorante. Cioè, non un ristorante di lusso, un ristorante alla buona. Più una trattoria che un ristorante".

La seconda frase di esempio potrebbe essere la seguente: "Quel pub mi piace molto. È un posto alla buona... - e che (beep), ma non riesco a parlare! "Quel pub mi piace molto. È un posto alla buona, ma è molto carino".

La terza frase di esempio potrebbe essere: "Anche se sono ricchi, i parenti della mia ragazza sono persone alla buona".

Ecco, come puoi capire da questi esempi, "alla buona" significa semplice, umile, senza troppe pretese.

In particolare, se questa espressione è riferita a un locale, come per esempio un ristorante, significa che il posto in questione è semplice ed essenziale.

Per esempio, un ristorante alla buona è più simile a una trattoria che a un ristorante di lusso. Probabilmente è un posto economico, non ci lavora un grande chef e non offrono piatti elaborati o ricercati.

Una persona alla buona, invece, è una persona semplice e modesta, che non si vanta e non ostenta. Come diciamo dove vivo io, una persona alla buona è una persona che non se la mena. Oppure, come dicono nel resto d'Italia, una persona che non se la tira.

Una cosa curiosa di questa espressione è che può essere anche usata in modo completamente diverso, con un altro significato.

Ti faccio subito un esempio!

"Non chiamarlo più quel falegname! Il mobile non l'ha aggiustato bene! L'ha aggiustato alla buona".

Un'altra frase di esempio potrebbe essere: "Non sono un sarto! I pantaloni te li posso aggiustare così, alla buona".

E il terzo esempio potrebbe essere: "Queste foto non le ha fatte un professionista. Sono state fatte alla buona".

Ecco, come puoi vedere da questi esempi, "alla buona" può anche significare in modo approssimativo, in modo non preciso. In particolare, si usa in quelle situazioni in cui viene fatto soltanto l'essenziale.

Per esempio, se dico che il falegname ha aggiustato il mobile alla buona, voglio dire che sì, l'ha aggiustato, cioè il mobile non cade a pezzi, però comunque non l'ha aggiustato bene.

In questo senso questa espressione è vicina all'espressione italiana "alla bell'e meglio". In particolare: "fare qualcosa alla bell'e meglio". 

Tra parentesi, il modo di dire "alla buona" ha un significato molto vicino a quello del verbo "arronzare". Questo verbo può essere usato sia in senso assoluto, sia in modo transitivo, cioè arronzare qualcosa.

Non so se conosci questo verbo. Non credo, perché comunque di solito questi verbi non vengono insegnati ai corsi italiano.

Comunque sia, qualche tempo fa ho fatto una video lezione anche sul verbo "arronzare" e altri due verbi che forse non conosci. Qui in alto ti lascio la scheda. Se ti interessa ampliare il tuo vocabolario italiano, dagli un'occhiata!

Comunque sia, passiamo alla seconda espressione!

Round two

Il secondo modo di dire di cui volevo parlare è: "come se niente fosse".

Ti faccio subito la prima frase di esempio!

"Si è avvicinato a una macchina, le ha dato un calcio e si è allontanato come se niente fosse".

Il secondo esempio con questa espressione, invece, potrebbe essere: "Ha preso il vecchio televisore, l'ha appoggiato su una panchina del parco e se ne è andato come se niente fosse".

La terza frase di esempio potrebbe essere: "Non ci siamo sentiti per tre anni. Poi, come se niente fosse, mi ha chiesto di prestargli dei soldi".

Ecco, come puoi capire da queste frasi di esempio, l'espressione "come se niente fosse" significa: come se non fosse successo niente, come se fosse normale, come se non ci fosse niente di strano. Viene usata quando qualcuno fa qualcosa di - diciamo - anomalo e però fa finta di niente.

Ma passiamo alla terza espressione!

Round three

La terza espressione informale di cui volevo parlare è: "a palla".

Fai attenzione, perché in questa espressione c'è soltanto una P, però viene pronunciata come se ce ne fossero due, cioè come se ci fosse una doppia P. Infatti si dice /appalla/, non si dice /a palla/.

La prima frase di esempio potrebbe essere la seguente: "I miei vicini hanno fatto una festa e hanno messo la musica a palla".

Il secondo invece... Il secondo "invece"?! Il secondo esempio, invece, potrebbe essere: "Laura dice che non riesce a dormire perché il vicino tiene il televisore a palla".

E la terza frase di esempio potrebbe essere: "Per favore, quando vai in macchina, non tenere la musica a palla, se no fai la figura del tamarro".

Se ti stai chiedendo cosa sia un tamarro, ecco, in alto ti lascio una scheda di un video che ho fatto qualche tempo fa e in cui ho spiegato in modo dettagliato questa parola. Quindi, ecco, se vuoi ampliare il tuo vocabolario, cliccaci sopra!

Ecco, come puoi vedere da queste frasi, "a palla" significa a tutto volume. Se per esempio una persona sta ascoltando la musica e mette il volume al massimo, noi possiamo dire che ha messo la musica a palla.

Ma passiamo alla quarta espressione di cui volevo parlare!

Round four

La quarta espressione italiana che volevo spiegare è: "ancora ancora". Quindi c'è la parola "ancora" ripetuta due volte.

Ma facciamo subito delle frasi di esempio!

La prima frase potrebbe essere questa: "Se il problema fosse soltanto questo, si potrebbe ancora ancora risolvere".

La seconda frase di esempio potrebbe essere: "Ancora ancora posso capire se succede una volta sola, ma se succede ripetutamente, beh, allora è diverso".

La terza frase di esempio potrebbe essere: "Uno che dice che studiare la grammatica italiana è noioso lo potrei ancora ancora capire. Ma dire che studiare la grammatica è dannoso mi sembra assurdo".

Ecco, come puoi vedere da queste frasi, l'espressione "ancora ancora" ha un valore concessivo.

Ma vediamo la quinta espressione!

Round five

Il quinto modo di dire italiano che volevo spiegare è: "morale della favola".

La prima frase di esempio potrebbe essere questa: "Avevamo preparato tutto, ma poi si è messo a piovere. Morale della favola: non siamo andati".

Il secondo esempio potrebbe essere il seguente: "Va bene ho capito, dai, la morale della favola è che i lavori pesanti li devo fare sempre io".

E il terzo esempio potrebbe essere: "Evito di raccontarti tutta la storia, se no ci metto due ore. Va be', morale della favola: abbiamo risolto il problema".

Come puoi vedere da queste frasi, "morale della favola" è un'espressione che viene usata per introdurre la conclusione oppure il punto centrale di un discorso. In questo senso è simile ad espressioni come "per farla breve" oppure "per concludere" e così via.

Analogamente, se una persona mi sta raccontando qualcosa e io voglio sapere subito qual è il punto centrale della questione, le posso chiedere: "Ok, ho capito, ma qual è la morale della favola?"

In senso letterale, la morale della favola sarebbe l'insegnamento da trarre da una determinata favola.

La parola "favola" probabilmente la conosci e sai benissimo che cos'è una favola. Le favole sono delle storie per bambini che hanno come protagonisti degli animali che parlano. Un esempio di favola potrebbe essere la storia della cicala e della formica, oppure della formica e della cicala.

Di solito ogni favola ha un preciso insegnamento morale. La favola viene raccontata ai bambini non tanto per raccontare qualcosa, ma più che altro per insegnare qualcosa ai bambini. Quindi, ecco, adesso hai capito perché si dice "morale della favola".

Ecco, spero che queste cinque espressioni italiane ti siano piaciute! Se ti sono piaciute, mi raccomando, lascia un Mi piace, in modo che io possa capire che apprezzi questo tipo di contenuti.

Come dicevo, questo video e questo canale sono pensati per chi vuole passare dal livello intermedio al livello avanzato di italiano.

Se vuoi migliorare il tuo livello e sei stanco (oppure stanca) delle video lezioni in cui ti spiegano cose troppo elementari, come ba be bi bo bu, ecco, ti consiglio caldamente di iscriverti al mio canale!

Nel frattempo, qui in alto ti lascio un video che ti consiglio di guardare. Se ti interessa arricchire il tuo lessico italiano, dagli un'occhiata!

Per ricevere gli aggiornamenti sulle nuove lezioni,
ISCRIVITI al mio canale YouTube e attiva le notifiche!

Il mio canale si chiama Italiano con Luca

Sul mio canale puoi trovare quasi 400 lezioni gratuite di italiano.

Di solito pubblico una o due nuove lezioni a settimana.

Guarda anche queste lezioni!