Impara queste 4 espressioni idiomatiche!

4 Espressioni idiomatiche per parlare l'italiano in modo naturale! (video lezione di lingua italiana per stranieri - livello avanzato)

In questa video lezione di italiano spiego queste espressioni idiomatiche: "rendere pan per focaccia", "non stare nella pelle", "perdersi d'animo", "chiarirsi le idee", "pendere dalle labbra".

Per far partire il video, cliccaci sopra!

Trascrizione completa del video | English version

Questo sito usa i cookie. Navigando sul sito, accetti l'uso dei cookie.Ho capito
Ti potrebbero interessare anche queste video-lezioni

Trascrizione completa del video

Di seguito trovi il testo del video | Full English transcript

In questo video spiego quattro espressioni idiomatiche italiane che secondo me sono molto utili. Se vuoi parlare l'italiano in modo naturale, è molto importante che tu conosca molte espressioni idiomatiche.

In questo video vedremo quattro modi di dire molto comuni che potrai usare quando parli in italiano. Se li userai, rimarranno tutti colpiti, anche le persone come Shania Twain! Hai presente, no? quelle persone che rimangono sempre impassibili e non vengono colpite da niente.

Quindi allacciati la cintura di sicurezza e preparati a decollare verso il regno dell'italiano avanzato!

Round one

La prima espressione idiomatica di cui volevo parlare è: "rendere pan per focaccia".

In particolare la costruzione è: rendere pan per focaccia a qualcuno. Quindi, se usi questa espressione,  devi specificare a chi.

"Rendere pan per focaccia" fondamentalmente significa ricambiare un'offesa, un torto oppure un danno con un'offesa, un torto o un danno uguale o maggiore. In altre parole, significa vendicarsi.

Ti faccio subito un esempio!

"Quando Lucia ha scoperto che il marito l'aveva tradita, gli ha reso pan per focaccia e l'ha tradito".

Fai attenzione che il participio passato di "rendere" è "reso".

Cosa significa questa frase?

Il marito di Lucia ha tradito Lucia. Allora Lucia, per vendicarsi, ha fatto la stessa cosa e ha tradito il marito.

Non so se conosci l'espressione idiomatica "ripagare con la stessa moneta". Si può dire "ripagare con la stessa moneta" oppure "ripagare colla stessa moneta". È uguale.

Cosa significa? Fondamentalmente significa danneggiare una persona nello stesso modo in cui questa persona ci ha danneggiato. Cioè, se una persona mi danneggia in un determinato modo e io la ripago con la stessa moneta, significa che la danneggio allo stesso modo.

Ecco, "rendere pan per focaccia" ha un significato simile. Cioè: tu hai fatto questa cosa a me e io la rifaccio a te.

Ma vediamo il secondo modo di dire!

Round two

La seconda espressione idiomatica italiana di cui volevo parlare è: "non stare nella pelle".

Questo è un infinito, ovviamente. Non è un imperativo. "Non stare" è l'infinito.

Cosa significa? Significa attendere con impazienza. Questa espressione, infatti, viene usata per indicare l'attesa frenetica di qualcosa di piacevole, di qualcosa che si aspetta con gioia e, se vogliamo, con ansia (in senso positivo).

Si dice così perché la persona sembra così impaziente e agitata che sembra incapace di trattenersi. A chi la vede dall'esterno, sembra proprio che questa persona da un momento all'altro schizzerà fuori dalla propria pelle.

Un esempio potrebbe essere questo: "La sera di Natale, mentre aspettavano di aprire i regali, i bambini non stavano più nella pelle".

Ecco, io ti ho fatto l'esempio della sera di Natale, no? I bambini vorrebbero aprire subito i regali, ma non possono, devono aspettare. E quindi sono impazienti.

Non so se conosci l'espressione idiomatica "non vedere l'ora". In particolare "non vedere l'ora di fare qualcosa". Ecco, "non vedere l'ora" e "non stare nella pelle" sono due espressioni piuttosto simili.

Comunque sia, passiamo alla terza espressione!

Round three

La terza espressione idiomatica di cui volevo parlare è: "perdersi d'animo".

Cosa significa "perdersi d'animo"? Significa scoraggiarsi, perdere la speranza e/o la voglia di lottare. Una persona che si perde d'animo è una persona che perde l'entusiasmo e la voglia di fare.

Non so se conosci il verbo pronominale "abbattersi". Ecco, una persona che si perde d'animo è una persona che si abbatte. Prima era molto motivata e piena d'entusiasmo, poi perde l'entusiasmo e si abbatte.

Possiamo dire che si abbatte oppure possiamo dire che si perde d'animo.

Una frase di esempio potrebbe essere questa: "Giovanni ha mandato più di duemila curricula e non l'ha chiamato nessuno. Alla fine si è perso d'animo".

Cosa significa? Giovanni ha perso l'entusiasmo iniziale e, se vogliamo, la speranza. In ogni caso Giovanni si è abbattuto e probabilmente non manda più curricula.

Un altro esempio potrebbe essere questo: "Daniele passava tre ore al giorno sui siti di incontri, ma non gli rispondeva nessuno. Alla fine si è perso d'animo e ha lasciato perdere".

Cosa significa? Alla fine ha perso l'entusiasmo e la speranza e ha smesso di fare questa cosa.

Questa espressione la sentirei spesso nelle frasi di esortazione. Per esempio: "Su, non perderti d'animo!" Oppure: "Dai, non perderti d'animo!"

Se qualcuno vede che inizi ad essere demoralizzato o demoralizzata, ti potrebbe dire: "Su non perderti d'animo!" Cosa significa? Dai, continua a lottare, non arrenderti, non abbatterti!

C'è anche un'altra espressione informale che grosso modo vuole dire la stessa cosa: "buttarsi giù".

Cosa significa buttarsi giù? Significa perdersi d'animo. Quindi una persona ti potrebbe dire: "Dai, non buttarti giù!" Cosa significa? Dai, continua a lottare, non arrenderti, non abbatterti!

Comunque sia, ritornando all'espressione "perdersi d'animo", fai attenzione che il verbo è "perdersi", non è "perdere". Quindi è un verbo riflessivo. Quindi le forme saranno: io mi perdo d'animo, tu ti perdi d'animo, lui oppure lei si perde d'animo, noi ci perdiamo d'animo, voi vi perdete d'animo e loro si perdono d'animo.

E al passato prossimo bisognerà usare l'ausiliare "essere". Quindi io dovrò dire: "mi sono perso d'animo". Mentre invece, se ho un soggetto femminile, dovrò dire, per esempio: "Laura si è persa d'animo".

Ma passiamo alla quarta espressione!

Round four

La quarta espressione idiomatica di cui volevo parlare è: "chiarirsi le idee". Oppure: "schiarirsi le idee". Puoi usare il verbo "chiarirsi" o il verbo "schiarirsi". Alcuni italiani dicono "chiarirsi le idee", altri italiani dicono "schiarirsi le idee".

Cosa significa? Significa riflettere per liberarsi da dubbi o incertezze, oppure in generale per capire meglio le cose.

Una frase di esempio potrebbe essere questa: "Non posso darti una risposta subito, ci devo pensare. Ho bisogno di tempo per chiarirmi le idee".

Cosa significa? Ho bisogno di tempo per riflettere, capire meglio la situazione e prendere una decisione.

Un altro esempio potrebbe essere questo: "Quando ho bisogno di chiarirmi le idee, mi piace uscire e fare una passeggiata. Camminare mi aiuta a pensare e a chiarirmi le idee".

Un'altra frase di esempio potrebbe essere la seguente: "Secondo alcuni, mettere per iscritto i propri pensieri aiuta a chiarirsi le idee".

---

Pendere dalle labbra di qualcuno.

Cosa significa? Significa ascoltare con grande attenzione e interesse qualcuno, oppure aspettare con ansia le parole di questa persona.

Un esempio potrebbe essere questo: "Quando il nonno raccontava delle storie, i bambini pendevano dalle sue labbra".

Cosa significa? I bambini ascoltavano il nonno con molto interesse.

Questa espressione si basa su un'immagine molto chiara. "Pendere dalle labbra di qualcuno" significa essere appesi con un filo alle labbra di questa persona, cioè alle sue parole, a quello che dice.

Ecco, spero che queste quattro espressioni idiomatiche italiane ti siano piaciute!

Se ti sono piaciute, mi raccomando, lascia un Mi piace, così capisco che apprezzi questo tipo di contenuti!

Se vuoi parlare l'italiano in modo naturale, ti consiglio caldamente di iscriverti al mio canale!

Nel frattempo, qui in alto ti lascio un video che ti consiglio di guardare. Se ti interessa parlare bene l'italiano, mi raccomando, dagli un'occhiata!

E che la Forza della lingua italiana sia con te!

Per ricevere gli aggiornamenti sulle nuove lezioni,
ISCRIVITI al mio canale YouTube e attiva le notifiche!

Il mio canale si chiama Italiano con Luca

Sul mio canale puoi trovare quasi 400 lezioni gratuite di italiano.

Di solito pubblico una o due nuove lezioni a settimana.

Guarda anche queste lezioni!