In questa lezione di italiano avanzato per stranieri spiego 3 espressioni e 2 verbi che normalmente non vengono insegnati ai corsi di lingua italiana.
Per far partire il video, cliccaci sopra!
Di seguito trovi il testo del video | Full English transcript
In questo video spiego cinque cose che non sai sulla lingua italiana. O meglio, cinque cose che non sai, se non sei un madrelingua italiano.
Se l'italiano non è la tua prima lingua, sei nel posto giusto!
In questo video ti spiegherò cinque cose che, di solito, ai corsi italiano non vengono insegna... Intonazione sbagliata! Ok!
In questo video ti spiegherò cinque cose che ai corsi italiano di solito non vengono insegnate. Per "cose" intendo verbi, espressioni idiomatiche e modi di dire italiani che di solito non vengono spiegati.
Ma evitiamo di perdere tempo e passiamo subito alla prima di queste cose!
Round one
La prima cosa di cui volevo parlare è l'espressione "fare comodo a qualcuno".
Questa espressione probabilmente non la conosci, perché di solito non viene insegnata ai corsi italiano.
Ti faccio subito un esempio con questa espressione!
"Il mese prossimo spero di guadagnare di più. Qualche soldo in più mi farebbe comodo". Cosa significa? Dei soldi in più mi sarebbero utili.
Un'altra frase di esempio potrebbe essere la seguente: "Ho troppo lavoro. Mi farebbe comodo un assistente". Cosa significa questa frase? Mi servirebbe un assistente. Avrei bisogno di un assistente. Un assistente mi sarebbe utile.
Un'altra frase di esempio potrebbe essere: "Marta ti ha detto così perché le fa comodo". Cosa significa? Ti ha detto così perché le conveniva dirti così. Dirti così le tornava utile. Cioè in altre parole ci guadagnava qualcosa a dirti così, per questo motivo ti ha detto così.
Oppure, un altro esempio potrebbe essere questo: "Alcuni insegnanti ti dicono che puoi imparare l'italiano senza fatica e in modo automatico. Ti dicono così perché gli fa comodo". Cosa significa? A queste persone conviene dire così. Per queste persone è vantaggioso dire così. In altre parole, queste persone, dicendo così, guadagnano qualcosa, hanno interesse a dire così.
Ma vediamo qual è la seconda cosa che forse non sai sulla lingua italiana!
Round two
La seconda cosa di cui volevo parlare è il verbo "rivangare".
Questo verbo deriva dalla parola "vanga". La vanga è un oggetto che serve per scavare e lavorare la terra. Per esempio viene usata nei campi e negli orti. In sostanza la vanga è un tipo particolare di pala con una lama triangolare.
In senso letterale, "rivangare" vuol dire lavorare nuovamente la terra con la vanga. Però di solito questo verbo non viene usato in senso letterale, ma in senso figurato.
In senso figurato, "rivangare" significa riprendere a parlare di cose passate oppure di storie che si sono concluse ormai da tempo. In particolare se queste sono spiacevoli e sarebbe meglio non parlarne più.
E quindi questo verbo lo sentirai spesso in esortazioni di questo tipo: "Non rivangare il passato!" Oppure: "Non..." "Non..." - non riesco a parlare... "Non rivanghiamo il passato! Non parliamone più di questa cosa!"
Se per esempio una persona rievoca un episodio spiacevole del passato, le si può dire: "Non rivangare passato!" Cosa significa? Non disseppellire una cosa brutta che era stata sepolta. Cioè non andare con la vanga a tirare fuori dal terreno questa cosa spiacevole che era stata sepolta e di cui sarebbe meglio non parlare più.
Ma vediamo la terza cosa che forse non sai sulla lingua italiana!
Round three
La terza cosa di cui volevo parlare è l'espressione "mettere qualcosa sottosopra".
La parola "sottosopra" è un avverbio.
Ti faccio subito una frase di esempio con questa espressione!
"Quando abbiamo fatto la ristrutturazione, gli operai hanno messo la casa sottosopra".
Oppure, un esempio ancora meno piacevole potrebbe essere il seguente: "I ladri hanno messo la casa sottosopra".
Cosa significa mettere qualcosa sottosopra? In senso letterale significa mettere la parte superiore sotto e viceversa. Invece in senso figurato e idiomatico significa mettere in uno stato di grande disordine.
Quindi, se io dico che gli operai hanno messo la casa sottosopra, significa che gli operai hanno fatto molto disordine. Chiaramente per lavorare hanno spostato tutte le cose, non hanno lasciato le cose al loro posto, hanno spostato tutto e hanno fatto disordine.
Ma vediamo qual è la quarta cosa che forse non sai sulla lingua italiana!
Round four
La quarta cosa di cui volevo parlare è il verbo "ingozzarsi".
Questo è un verbo molto colorito, tipico del parlato, che fondamentalmente significa riempirsi di cibo. In particolare, questo verbo viene usato per riferirsi a una persona che mangia rapidamente e in modo esagerato.
Una persona che si ingozza non è semplicemente una persona che mangia tanto e si riempie di cibo: è una persona che mangia velocemente e in modo anormale, se vogliamo, mangia con molta avidità.
Una frase di esempio potrebbe essere: "Mangia piano, non ingozzarti!".
Oppure un altro esempio potrebbe essere: "Luigi dovrebbe mangiare di meno. Si ingozza come un maiale!"
Oppure un altro esempio potrebbe essere: "Molte persone fanno l'aperitivo soltanto per ingozzarsi".
Non so se sai cos'è l'aperitivo. In Italia in alcuni locali, in alcuni pub, si può fare l'aperitivo. Fondamentalmente si ordina una cosa da bere, per esempio una birra, e poi si può mangiare tutto quello che si vuole.
Nel senso che lì c'è un tavolo con sopra dei piatti e una persona che fa l'aperitivo può prendere quello che vuole. Quindi, di solito, se una persona ha pagato il drink, può mangiare tutto quello che vuole e in teoria non ci sono limiti.
Quindi ovviamente molte persone, quando fanno l'aperitivo, cosa fanno? Si ingozzano. Cioè cercano di mangiare il più possibile e il più in fretta possibile.
Ma vediamo la quinta cosa di cui volevo parlare!
Round five
La quinta cosa di cui volevo parlare è l'espressione idiomatica "Si chiama Pietro!"
Questa frase idiomatica viene usata quando si presta qualcosa a qualcuno. E in particolare viene usata quando si vuole sottolineare il fatto che la cosa è stata prestata e non regalata.
Per esempio, se qualcuno ti presta una penna, mentre ti dà la penna ti potrebbe dire: "Si chiama Pietro!"
Pietro ovviamente non è il nome della penna, le penne di solito non hanno un nome. O almeno, le persone normali non danno un nome alle penne.
Ma se la persona ti dice "Si chiama Pietro!", vuole dire che, quando avrai finito di usare la penna, gliela dovrai restituire. Quindi vuole dire che non te la sta regalando, te la sta prestando.
Perché si dice "Si chiama Pietro"? Perché in realtà "Si chiama Pietro" è soltanto la prima parte di una rima. La rima è: "Si chiama Pietro, perché torna indietro".
Quindi, ecco, se qualcuno ti dice "Si chiama Pietro", vuole dire che si aspetta che quell'oggetto gli torni indietro.
Ecco, spero che questo video ti abbia aiutato a scoprire cose nuove sulla lingua italiana!
Se ti è piaciuto, metti un Mi piace, in modo che io possa capire che apprezzi questo tipo di contenuti!
In generale, se vuoi ampliare il tuo lessico italiano e parlare in modo naturale, ti consiglio caldamente di iscriverti!
Nel frattempo, qua in alto ti lascio la scheda di un altro video che ti consiglio vivamente di guardare.
E che la Forza della lingua italiana sia con te!
Il mio canale si chiama Italiano con Luca.
Sul mio canale puoi trovare quasi 400 lezioni gratuite di italiano.
Di solito pubblico una o due nuove lezioni a settimana.