In questa lezione spiego i verbi preceduti dai pronomi "mi si".
Per far partire il video, cliccaci sopra!
Di seguito trovi il testo del video | Full English transcript
Ciao a tutti, io sono Luca e questo è un video sui verbi italiani. Più precisamente, questo video riguarda un aspetto della grammatica italiana di cui di solito non si parla ai corsi di italiano.
Il video è pensato per quelle meravigliose persone che stanno imparando l'italiano come lingua straniera. In altre parole, questa è una lezione di italiano per stranieri.
In particolare, questo video è pensato per quelle persone che capiscono l'italiano ma vorrebbero migliorare il proprio livello. Se ti interessa parlare bene l'italiano, sei nel posto giusto!
In questo video volevo parlare dei verbi italiani e più precisamente volevo spiegare la differenza tra le frasi "Mi è successo" e "Mi si è successo".
Qualche tempo fa una persona mi aveva chiesto nei commenti se potessi spiegare la differenza tra la frase "Mi è successo" e la frase "Mi si è successo". E questo video nasce come risposta a questa richiesta.
Allora. La risposta a questa domanda è piuttosto breve.
Il fatto è che in italiano si dice "Mi è successo" e la frase "Mi si è successo" semplicemente non esiste.
Tuttavia, questa domanda è molto, molto interessante perché è collegata al discorso dei pronomi doppi. Quindi per esempio della combinazione di pronomi MI SI.
Quindi nella prima parte del video risponderò alla domanda specifica che mi è stata fatta, mentre invece nella seconda parte del video coglierò l'occasione per parlare della combinazione di pronomi "mi si".
Allora, come dicevo, in italiano si dice "Mi è successo" e non "Mi si è successo".
Perché? Perché "succedere" usato col significato di avvenire, capitare, verificarsi, non è un verbo riflessivo, non è un verbo pronominale. Infatti l'infinito è "succedere" e non "succedersi".
Quindi il consiglio che do alla persona che mi ha fatto questa domanda è il seguente.
Consiglio a questa persona di prestare particolare attenzione all'infinito del verbo. Se il verbo non termina in "si", non è un verbo riflessivo, quindi la combinazione "mi si" non può fisicamente esistere.
La combinazione "mi si" riguarda esclusivamente i verbi riflessivi. Quindi, visto e considerato che "succedere" non è un verbo riflessivo, non si può dire "mi si è successo".
Ma facciamo alcuni esempi con dei verbi riflessivi, quindi dei verbi che terminano con la particella pronominale "si" all'infinito, in cui effettivamente possiamo trovare la combinazione di pronomi "mi si", quindi MI più SI.
Un esempio potrebbe essere: "Mi si è bloccato il computer". In questo caso possiamo dire "Mi si è bloccato il computer" perché il verbo è "bloccarsi". Cioè il computer si è bloccato.
Un altro esempio potrebbe essere: "Mi si è spento il telefono". Di nuovo, il verbo è "spegnersi" e non "spegnere". Quindi: il telefono si è spento.
Un altro esempio potrebbe essere la frase: "Mi si è rotto l'ombrello". Di nuovo, il verbo è "rompersi", quindi: l'ombrello si è rotto.
Un altro esempio ancora potrebbe essere: "Mi si è gonfiato il labbro". Di nuovo: il labbro si è gonfiato. Il verbo è "gonfiarsi" e non "gonfiare".
La cosa strana di queste frasi non è tanto la particella SI, la particella SI è perfettamente normale, è legittima. Perché noi abbiamo dei verbi riflessivi che terminano con SI all'infinito e quindi
"rompersi" ci dà "si è rotto",
"spegnersi" ci dà "si è spento",
"gonfiarsi" ci dà "si è gonfiato",
"bloccarsi" ci dà "si è bloccato".
Quindi la cosa strana di queste frasi non è tanto il "si", ma è il "mi" che precede il "si".
Come le interpreto io queste frasi da madrelingua?
Allora. Per me la frase "Mi si è spento il telefono" fondamentalmente significa: Si è spento il mio telefono.
Allo stesso modo la frase "Mi si è bloccato il computer" io la interpreto come: si è bloccato il mio computer.
Quindi il "mi" fondamentalmente indica che il computer di cui stiamo parlando è il mio. Cioè che questa cosa è successa a me. Perché se io dicessi semplicemente "Si è bloccato il computer", non sarebbe troppo chiara la frase. Non sarebbe chiaro il computer di chi. O comunque a chi è successa questa cosa.
Allo stesso modo, la frase "Mi si è gonfiato il labbro" io la interpreto come: Si è gonfiato il mio labbro.
E ci tengo a sottolineare questa cosa. Che in italiano, in realtà, in questi casi usiamo il pronome e non usiamo l'aggettivo possessivo. Perché una frase come "Si è bloccato il mio computer" suona vagamente innaturale. Tutti dicono: "Mi si è bloccato il computer".
Quindi vi sconsiglio di dire cose come "Si è bloccato il mio computer", oppure "Si è gonfiato il mio labbro", oppure "Si è spento il mio telefono". Perché in questi casi i madrelingua usano il pronome.
Ecco, io per farvi capire ho fatto degli esempi con il pronome "mi". Chiaramente, se una determinata cosa succede ad altre persone, possiamo usare gli altri pronomi.
Per esempio, se questa cosa succede a te, io posso dire
"Ti si è spento il telefono",
oppure "Ti si è bloccato il computer",
oppure "Ti si è gonfiato il labbro",
oppure "Ti si è rotto l'ombrello".
Come vanno interpretate queste frasi?
Si è spento il tuo telefono.
Si è rotto il tuo ombrello.
Si è bloccato il tuo computer.
Si è gonfiato il tuo labbro.
Se questa cosa succede a lui, possiamo dire: "Gli si è spento il telefono".
Se succede a lei, possiamo dire: "Le si è spento il telefono".
Se succede a noi, in realtà non possiamo usare queste forme. Quindi non esiste la variante
"Ci si è spento il telefono",
"Ci si è bloccato il computer",
"Ci si è rotto l'ombrello".
Ecco, queste forme non esistono.
Se la cosa succede a voi, possiamo dire:
"Vi si è spento il telefono",
"Vi si è rotto l'ombrello",
"Vi si è bloccato il computer".
E, da ultimo, se succede a loro, possiamo dire:
"Gli si è spento il telefono",
"Gli si è bloccato il computer",
"Gli si è rotto l'ombrello".
Chiaramente l'ultima frase "Gli si è rotto l'ombrello" riferito a più persone è vagamente strana.
Quindi, ecco, fondamentalmente il punto è questo: che in queste frasi, invece di usare l'aggettivo possessivo, si usa il pronome.
Comunque sia, in generale ho notato che le combinazioni di pronomi sono particolarmente difficili per le persone che imparano l'italiano come lingua straniera.
Qualche tempo fa avevo fatto un video su un'altra combinazione di questo tipo. La combinazione CI SI. Questa è una combinazione piuttosto contorta e difficile da capire per le persone che non sono madrelingua italiani.
Quindi, se vi interessa capire meglio la combinazione "ci si" più verbo, qui vi metto la scheda. Mi raccomando, se vi interessa parlare bene l'italiano, dategli un'occhiata.
(Outro del canale)
Il mio canale è: Learn Italian with Luca - unlearningitalian.
Sul mio canale puoi trovare quasi 400 lezioni gratuite di italiano.
Di solito pubblico una o due nuove lezioni a settimana.