In questa video-lezione di italiano per stranieri spiego video spiego alcuni detti e modi di dire italiani con la parola "gallina".
Per far partire il video, cliccaci sopra!
Di seguito trovi il testo del video | Full English transcript
In questo video parlo di tre espressioni e un proverbio con la parola "gallina".
Questo video è pensato per chi sta studiando l'italiano e vorrebbe imparare le espressioni usate dai madrelingua.
Se vuoi imparare bene l'italiano e parlarlo come un madrelingua, sei nel posto giusto!
Ciao a tutti, io sono Luca e in questo fantastico video volevo parlare di 4 espressioni con la parola GALLINA. Più precisamente, volevo parlare di 3 espressioni e un proverbio con la parola "gallina". Il proverbio lo lascio per ultimo perché è sicuramente l'espressione più divertente delle quattro.
La parola "gallina" sicuramente la conoscete, o comunque vorrei sperarlo. Non è necessario che io vi spieghi che cos'è una gallina.
Per intenderci, la gallina è quell'animale che depone le uova che poi vengono vendute nei supermercati. Di solito si dice che la gallina fa le uova, il verbo più tecnico sarebbe "deporre". Quindi diciamo che la gallina depone le uova.
La prima espressione di cui vi volevo parlare è: "cervello di gallina". C'è anche chi dice "cervello da gallina".
E di solito questa espressione idiomatica viene usata col verbo "avere". Quindi "avere un cervello da gallina", "avere un cervello di gallina". Oppure, volendo, con l'articolo determinativo, quindi "avere il cervello di gallina", "avere il cervello da gallina".
Ma facciamo subito un esempio!
Io potrei dire, in riferimento a una mia amica - facciamo finta che questa mia amica si chiami, tanto per cambiare, Laura, - io potrei dire: "Laura ha un cervello di gallina".
Oppure, un'altra variante potrebbe essere "Laura ha il cervello di gallina", oppure, volendo, anche "Laura ha un cervello da gallina".
Ecco, una cosa che ci tengo a sottolineare è che l'espressione è "cervello di gallina", non è semplicemente "gallina".
Perché ho notato che molti stranieri fanno quest'errore: dicono semplicemente "sei una gallina". Ma se voi in italiano dite "sei una gallina"... - in realtà, il modo di dire non è proprio questo. Il modo di dire è "hai un cervello di gallina", non è "sei una gallina".
Anzi, se voi dite semplicemente a qualcuno "Sei una gallina", oppure se voi definite una persona semplicemente "gallina", c'è anche il rischio che le persone non vi capiscano. Quindi mi raccomando, sempre "cervello di gallina" e non soltanto "gallina".
Ci sono in italiano degli insulti che fanno riferimento a degli animali, come può essere "capra", che si possono usare in questo modo, cioè dire "Sei una capra!".
Nel caso della parola "gallina", invece, dobbiamo dire "cervello di gallina", "Hai un cervello di gallina". Non possiamo dire "Sei una gallina".
Allora, il cervello probabilmente sapete che cos'è. Il cervello è un organo piuttosto importante che si trova all'interno del cranio. Quindi dentro la testa c'è il cervello. Il cervello viene usato per ragionare e pensare.
Quindi, se noi diciamo che una persona ha un cervello di gallina, vogliamo dire che questa persona non è troppo intelligente, è stupida.
Perché in passato si pensava che le galline fossero stupide. In realtà, a quanto pare, più recentemente sono stati fatti degli studi da cui è emerso che le galline in realtà poi non è che siano proprio così stupide.
Comunque sia, quest'espressione vuol dire questo: che la persona è stupida. Diciamo che "Ha un cervello di gallina" è piuttosto pesante come insulto. O meglio, non è che è pesante, perché non è volgare, però comunque una persona che dice questa cosa vuol dire proprio che quella persona è stupida, molto stupida.
Quindi usatelo con attenzione questo modo dire. Perché se dite a un vostro amico "Hai un cervello di gallina", il vostro amico si potrebbe offendere.
Non so se conoscete l'espressione "Non è un'aquila". Ecco, qualche tempo fa avevo fatto un video anche su quest'espressione, qua in alto vi metto il link. Comunque sia, diciamo che "Ha un cervello di gallina" e "Non è un'aquila" sono due espressioni piuttosto simili.
Ma passiamo alla seconda espressione di cui vi volevo parlare!
Il secondo modo di dire di cui vi volevo parlare è "zampe di gallina". In particolare "scrittura a zampe di gallina", oppure c'è anche chi dice "scrittura a zampa di gallina". Poi si dice anche "scrivere a zampe di gallina".
Che significa? Scrivere in modo incomprensibile.
Sicuramente conoscete delle persone che scrivono in un modo incomprensibile. Ecco, potete dire che scrivono a zampe di gallina.
Perché? Perché i segni che lasciano sul foglio ricordano le impronte di una gallina.
Ma passiamo alla terza espressione!
Allora, l'altra espressione di cui vi volevo parlare è "andare a dormire con le galline". Oppure, un'altra variante è "andare a dormire insieme alle galline", che in senso letterale significa andare a dormire nel momento in cui vanno a dormire le galline, cioè molto presto.
Quest'espressione infatti si usa quando vogliamo dire che una persona va a dormire troppo presto, per esempio alle otto di sera o alle nove di sera.
Ecco, quando qualcuno va a dormire molto presto, noi possiamo dire che va a dormire con le galline. Oppure: "va a dormire insieme alle galline". C'è poi chi dice anche: "va a dormire come le galline". Però di solito le persone dicono: "Va a dormire con le galline".
Cioè appena diventa buio le galline si addormentano. O almeno, penso che sia così. Onestamente non me ne intendo di galline, quindi mi potrei anche sbagliare.
Ma veniamo all'espressione più bella, ovvero al proverbio.
Il proverbio è: "Gallina vecchia fa buon brodo".
Allora, prima vi spiego cosa significa in senso letterale e da dove trae origine questo proverbio.
Allora, il fatto è che quando una gallina è più vecchia, ha la carne più dura. Quindi deve essere cotta per più tempo. Quindi, se viene messa nella pentola una gallina vecchia, deve stare più tempo nella pentola.
Perché? Perché la gallina vecchia ha la carne più dura. Quindi per diventare commestibile deve bollire per più tempo.
Però, visto che viene cotta per più tempo, c'è anche una conseguenza importante, ovvero che il brodo, cioè l'acqua in cui viene cotta la gallina, diventa più saporito.
Perché? Perché la gallina sta più tempo nell'acqua.
E quindi se da un lato è vero che la gallina vecchia ha la carne più dura rispetto alle galline più giovani, dall'altro è anche vero che di solito il brodo fatto con una gallina vecchia è più buono perché la gallina viene fatta bollire per più tempo.
Ok, questo è il senso letterale.
In senso figurato, questo proverbio vuole dire che le persone anziane, se da un lato sono più anziane, dall'altro è anche vero che hanno delle qualità positive, in particolare l'esperienza, che le persone più giovani non hanno.
Quindi spesso capita che le persone anziane vengano, come dire, discriminate soltanto perché sono anziane, uno dice "No, va be', quello è anziano", no?
Solo che spesso, in realtà, le persone anziane hanno più esperienza e magari riescono anche a fare meglio determinate cose. Proprio perché hanno l'esperienza.
Quindi capite quando viene usato questo proverbio. Quando c'è qualcuno che prende la vecchiaia come fattore discriminante in senso negativo, un'altra persona gli può rispondere dicendo: "Gallina vecchia fa buon brodo".
Che significa? Significa: tu sbagli a sottovalutare le persone anziane soltanto perché sono anziane, perché in molti casi in realtà le persone anziane riescono a fare meglio determinate cose, perché hanno l'esperienza.
Quindi il più delle volte questo proverbio lo sentirete come risposta a qualcuno che critica le persone anziane, a qualcuno che prende l'età come fattore discriminante in senso negativo.
Per esempio, se uno dice "No lui non va bene perché è troppo vecchio", voi gli potete rispondere: "Gallina vecchia fa buon brodo".
Ecco in questo senso io personalmente questo modo di dire, questo proverbio, lo metterei nella stessa categoria in cui metto il proverbio "Nella botte piccola c'è il vino buono".
Qualche tempo fa avevo fatto un video anche su questo proverbio, qua in alto vi metto il link. Se volete imparare anche questo fantastico proverbio, vi invito caldamente a dargli un'occhiata!
(Outro del canale)
Il mio canale è: Learn Italian with Luca - unlearningitalian.
Sul mio canale puoi trovare quasi 400 lezioni gratuite di italiano.
Di solito pubblico una o due nuove lezioni a settimana.