L'espressione idiomatica Girare il dito nella piaga

Cosa significa il modo di dire "Girare il dito nella piaga" (anche "Girare il coltello nella piaga")

In questo video spiego le seguenti espressioni idiomatiche italiane: girare il dito nella piaga, rigirare il dito nella piaga, mettere il dito nella piaga, girare il coltello nella piaga, rigirare il coltello nella piaga, mettere il coltello nella piaga.

Per far partire il video, cliccaci sopra!

Trascrizione completa del video | English version

Questo sito usa i cookie. Navigando sul sito, accetti l'uso dei cookie.Ho capito
Ti potrebbero interessare anche queste video-lezioni

Trascrizione completa del video

Di seguito trovi il testo del video | Full English transcript

Ciao a tutti, io sono Luca e in questo video volevo parlare dell'espressione "rigirare il dito nella piaga".

Questo video è pensato per quelle fantastiche persone che stanno imparando l'italiano come lingua straniera. Se sei una di queste, continua a guardare!

Allora, vi premetto che questo modo di dire ha diverse varianti. Io vi ho detto la variante che preferisco, cioè "rigirare il dito nella piaga". Ci sono persone che usano il verbo "rigirare", ci sono persone che usano il verbo "girare". Poi ci sono anche persone che usano il verbo "mettere".

Quindi altre varianti di questo modo di dire sono: "girare il dito nella piaga", "mettere il dito nella piaga", poi c'è anche chi dice "mettere il dito sulla piaga".

Ci sono, poi, altre varianti in cui, al posto della parola "dito", c'è la parola "coltello". Comunque il significato è lo stesso. Quindi alcune persone dicono "rigirare il coltello nella piaga", altre persone dicono "girare il coltello nella piaga", altre persone ancora dicono "mettere il coltello nella piaga".

Sia le varianti con "il dito", sia le varianti con "il coltello" sono molto comuni. Queste sono tutte varianti, come dire, legittime e valide, cioè usate quella che preferite.

Probabilmente non conoscete la parola "piaga", anche perché fa parte di un registro antiquato. Oggi, nell'italiano contemporaneo, non si dice più "piaga", ma si dice "ferita".

Quindi "piaga" è una variante arcaica della parola "ferita". Nell'italiano contemporaneo nessuno dice più "piaga", dicono tutti "ferita", però in alcune espressioni idiomatiche è rimasta questa parola.

Cosa significa in senso letterale "mettere il dito nella piaga"?

Significa infilare il dito in una ferita aperta.

Cosa significa "rigirare il dito nella piaga"?

Significa che, dopo che abbiamo infilato il dito in questa ferita, lo muoviamo, lo spostiamo, lo rigiriamo in questo modo. Questo vuol dire "rigirare" o "girare" il dito nella piaga. Cioè qui c'è una ferita, noi infiliamo il dito nella ferita e giriamo il dito.

Ecco, io ho preso in considerazione il caso del dito, no? Oppure potrei prendere in considerazione il caso del coltello. Il discorso è lo stesso. Cioè qui c'è una ferita, io infilo il coltello nella ferita e poi rigiro il coltello. Cioè faccio girare il coltello nella ferita.

Questo è il significato letterale del modo di dire. L'immagine è piuttosto chiara.

In senso figurato questo modo di dire vuol dire ricordare a qualcuno qualcosa di spiacevole, qualcosa che gli causa dolore.

Per esempio, se un mio amico è stato lasciato dalla sua ragazza ed è ancora triste per questa cosa, nel senso che a lui manca questa persona - ecco, se io un giorno esco col mio amico e inizio a dire "Eh, certo che la tua ex era proprio simpatica...", lui mi potrebbe dire: "Si va be', ho capito, ma adesso non rigirare il dito nella piaga".

Che significa? Non farmi ricordare cose che per me sono dolorose.

Oppure, altro esempio.

Facciamo finta che una mia amica sia stata licenziata e poi abbia cambiato lavoro e però rimpianga il suo lavoro precedente, cioè nel senso che il suo lavoro precedente le piaceva di più - ecco, magari, se io esco con questa mia amica e le dico "Eh, ti ricordi quando facevi quell'altro lavoro? Cioè secondo me era più bello quell'altro lavoro", lei mi potrebbe dire "Ho capito, ma adesso non rigirare il dito nella piaga".

Che significa? Non ricordarmi cose che per me sono sgradevoli. O meglio, cose che a me causano dolore.

Perché? Perché alla mia amica piaceva di più il lavoro precedente, io le ricordo questa cosa ed è come se io infilassi un dito in una ferita ancora aperta O ancora meglio, è come io girassi il dito dentro una ferita ancora aperta.

E quindi capite che quest'espressione si usa quando si ricorda a qualcuno qualcosa di doloroso, qualcosa di spiacevole. Volendo anche quando si ricorda a qualcuno un errore che ha fatto questa persona.

E per questa persona quello che noi facciamo equivale a rigirare il dito in una ferita ancora aperta.

Quindi capite che questo modo di dire coglie l'idea del sadismo della persona che rievoca, fa ricordare una cosa dolorosa.

A me personalmente piace la variante col verbo "rigirare" perché rende proprio l'idea di una persona che rigira il dito in questo modo in una ferita aperta, piuttosto che il semplice "mettere il dito nella piaga".

Ecco secondo me in questo caso il verbo "rigirare" coglie meglio l'idea del sadismo, della mancanza di tatto, mancanza di sensibilità che impedisce alla persona di capire che magari all'altro dà fastidio questa cosa.

Il verbo "rigirare" ha vari significati e compare anche in altre espressioni idiomatiche.

Per esempio, compare, con un altro significato, nell'espressione "rigirare la frittata".

Qualche tempo fa avevo fatto un video anche su questo modo di dire. Vi metto qui il link. Mi raccomando, dategli un'occhiata!

(Outro del canale)

Per ricevere gli aggiornamenti sulle nuove lezioni,
ISCRIVITI al mio canale YouTube e attiva le notifiche!

Il mio canale è: Learn Italian with Luca - unlearningitalian.

Sul mio canale puoi trovare quasi 400 lezioni gratuite di italiano.

Di solito pubblico una o due nuove lezioni a settimana.

Guarda anche queste lezioni!